sobota, 13 października 2012

[Signal] Uchiha-kun Neko ni Naru (NarutoxSasuke)


Podczas misji Naruto niefortunnie się przewraca i spada z urwiska pociągając za sobą Sasuke. Nie mija dużo czasu, kiedy Naruto ponownie upada i traci przytomność. Kiedy ją odzyskuje zastaje Sasuke zamienionego w... kota. Naruto musi znaleźć sposób na odczarowanie przyjaciela.

Uchiha-kun Neko ni Naru


Uchiha-kun Becomes a Cat

Autor: Signal/Nilo  
Pairing: NaruSasu
Gatunek: shounen-ai/komedia
Hasłosasuketheangrykitten
 

Nie wyrabiam się z tłumaczeniem. I się pewnie nie wyrobię. Przewidywałam na dzisiaj 3 doujinshi, ale nie wiem DLACZEGO tłumaczenie tego tutaj zajęło mi pół dnia! Jeżeli przy Signal siedziałam tyle czasu, to co będzie z jutrzejszą 10-Rankai? Jestem na skraju załamania nerwowego...

Już wcześniej mieliśmy do czynienia z kocurem Sasuke :D Chyba w Golden Days KSLa, o ile dobrze pamiętam. Komedia przednia, zachęcam do pobierania i czytania.
Pierwszy raz betowałam sama sobie swoje tłumaczenie. Czuję się z tym... dziwnie. Ekipę mi wcięło dzisiaj, więc zostałam zdana na siebie xD Jak będą literówki, to sory. Już niedowidzę o tej godzinie. Kaszalotowej, naszemu Cleanerowi dziękuję za współpracę ♥
Co prawda nie dałaś rady z betowaniem dzisiaj, ale w creditsach jesteś! To taka rekompensata za to, że pominęłam Cię niechcący w O-yoshi ni Natte Kaichou :)

Mała prośba do czytelników! Proszę, podpisujcie się jakimiś nickami, cyframi, cokolwiek... 
bo nie możemy się połapać kto jest kto :)
I jeszcze JEDNA sprawa. Uprzejmie proszę o pisanie opinii w JEDNYM komentarzu, nie kilku. Robi się z tego spam, którego nikt nie toleruje. Dzięki za uwagę, joł.


T
C
B
E
DOWNLOAD

download

16 komentarzy:

  1. Ale słodki ten kotek zupełnie jak sasuke dziękuje za tlumaczenie bardzo ładna kreska pozdrawiam

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Ty to jesteś sprintowcem komentowania, normalnie xD

      Usuń
  2. Sama chciałbym mieć kota bo mam psa ale mogłabym mieć kota i psa jedno i drugie . Naprawdę sasuke podobny a nawet bym powiedziała ze identyczny ale z niego SŁODZIAK dziękuje za staranie sie pozdrowienia. Dla wszystkich

    OdpowiedzUsuń
  3. Ja napisałam te 4 komentarze jak na razie :) !!!

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. NIE SPAMUJEMY O________________________O BO CIĘ ZJEM.

      Usuń
  4. Aha to przepraszam bo jak cos napisze to pózniej przychodzi mi jeszcze cos do napisania i jeszcze he he !!! Wybaczcie i dziękuje za tlumaczenie Kocham was i wasze tłumaczenia !!!!

    OdpowiedzUsuń
  5. Ha, wiedziałam, że dzisiaj jeszcze coś pójdzie;)
    Czekałam i się doczekałam:D
    Dj znałam już wcześniej, ale to jedno z takich, które przy każdym czytaniu można odkrywać na nowo. Bardzo przyjemne i lekkie w odbiorze. Scena z Sasu-kotem w łazience wprost epicka :] I później to jego pojawienie się z hukiem, niczym bohater najlepszych filmów akcji... mrau;P
    Całość to takie dwa słodziaki z głównych bohaterów i to w najlepszym wydaniu. Kreska, którą lubię i ogólnie fajerwerki.
    Kot zostaje oficjalnie moim idolem, wraz z tym znudzonym wyrazem pyszczka i wyższością w oczkach;D
    Och, mignęło mi jeszcze, że ruszyłaś z tłumaczenie "Trade" - powodzenia! Dużo, dużo weny i zapału,
    dzięki za to tłumaczenie, zostało schrupane ze smakiem xD,
    pozdrawiam^^

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Codziennie coś idzie :)
      Szkoda, że doba ma tylko 24 godziny, bo byłoby tego więcej. Niestety... oprócz tłumaczenia, co robimy dodatkowo z czystej pasji jest jeszcze mnóstwo innych rzeczy do zrobienia i czasu niestety nam nie wystarcza na obskoczenie wszystkiego... stąd też nie wiem, jak będzie z moim tłumaczeniem Trade. Naprawdę nie wiem, czy się wyrobię ze wszystkim w kilka dni. Najwyżej czytelnicy będą musieli na nie poczekać ze 2-3 miesiące.

      Weny nie brakuje! Przynajmniej mnie! O to mogę zapewnić :D gorzej z czasem...

      Usuń
  6. Jak sobie dzisiaj rano weszłam na Slowmotion, to przejrzałam Doujiny, które mogą się niedługo pojawić. I ten tytuł rzucił mi się w oczy. Mam tę pozycję na komputerze po angielsku. Zawsze chciałam to przeczytać, a teraz wchodzę i patrzę, ze jest. Wy czytacie mi w myślach, czy jak? Poczułam się nagle dziwnie śledzona. O.o
    Ogólnie doujinshi jest przesłodkie, Naruto tą swoją głupkowatością rozwala. Nadal nie rozumiem tego, że skoro to był kot, to jak Naruto mógł widzieć w tym Uchihe, no, ale to jego mokra wyobraźnia x_D
    Może tłumaczyłaś tak długo, bo dzisiaj taki zmulający dzień? Ja na przykład fragment rozdziału (i to krótki) pisałam dobre 2 godziny. Jakiś taki dziiwny był tej dzień. Jutro będzie lepiej, bynajmniej będę trzymać kciuki :3

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Haha! Śledzona, mówisz? Zapewniam Cię, że to czysty zbieg okoliczności :D Ten tytuł miałam wstawić już parę miesięcy temu, ale zapał do jego tłumaczenia gdzieś mi się po drodze zgubił.
      Całkiem możliwe, że na tłumaczenie wpływa i pogoda. Na mnie pogoda ogólnie wywiera ogromny wpływ. Miejmy nadzieję, że dzisiaj będzie inaczej!

      Usuń
  7. Mam pytanie o tytuł rainy day. Sciaga sie plik ale haslo wzchodzi ze jest zle nie wiem no bo wszystko inne mi wchodzi dziwne !!!!z GORY DZIEKUJE I ZA TLUMACZENIE

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. To dziwne O.O Wszystko działa, jak należy. Rainy Day ma obecnie u nas 75 pobrań i do tej pory nikt się nie skarżył na złe hasło. Spróbuj jeszcze raz. Może pomyliłaś przypadkiem hasła dj?

      Usuń
  8. Już dawno temu spotkałam się z tym Doujinshi i mimo czasu, wciąż mnie wprawia w zachwyt. Sami przyznacie, że jest na prawdę urocze i zabawne tym samym.
    Nawiasem mówiąc, mam w swojej kolekcji wiele Doujin po japońsku, z czego kilka takich, których tu nie spotkałam. Japońskiego KOMPLETNIE nie kapuję, toteż za wiele z nich nie rozumiem. Jedno moje ulubione, którego tytułu nie podam, bo nie znam ( japońska okładka), opowiada o tym, że Sasuke stało się coś ze wzrokiem i gdzie nie spojrzy, widzi płonące kwiaty. Jeśli macie takie coś, błagam o przetłumaczenie. a jeśli nie, z chęcią się tym z Wami podzielę. Muszę przyzna, że prócz pięknej kreski jest to ślicznie przedstawiona historia z Naruto w tle.
    Ale odbiegłam od tematy... miałam komentować a nie reklamować;/
    Jak zwykle, dziękujemy Wam wszystkim za tłumaczenie i czas, który musicie na to poświęcić.
    Pozdrawiam i życzę weny i sił do pracy.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Tytuł, o którym mówisz, to Fuko no Hana Signala. Jest dostępne tylko w wersji japońskiej i do tej pory nie zostało przetłumaczone na żaden inny język. Z przetłumaczeniem będzie ciężko. Narutard ma tę pozycję na swoim koncie, więc jakby coś, to Ona się za to weźmie ;)

      Weny i sił życz przede wszystkim ekipie, bo ja się już niedługo z Wami pożegnam na jakiś czas ♥

      Dzięki śliczne i pozdrawiam :D

      Usuń
  9. zadzialalo jakos wzmzslilam i zadzialalo hehe

    OdpowiedzUsuń
  10. hmm... zabawne, ale czytałam już tego doujina po polsku, i to całkiem dawno

    OdpowiedzUsuń

Podziel się, Dattebayo!

Dattebayo!!