poniedziałek, 14 października 2013

Nabór EDIT


Nabór do grupy(edycja z dnia 14-10-13)
Aktualizacja zakładki Nabór w dziale 'Inne - Nabór'.

Krótko o procesie tłumaczenia doujinshi:


1 etap - czyszczenie doujinshi (cleaner)
2 etap - tłumaczenie doujinshi (tłumacz)
3 etap - korekta językowa (korektor)
4 etap - wstawianie tekstu (edytor/tłumacz/grafik)
5 etap - publikacja - download, opisy (tłumacz)

Obecny staff grupy:

-tłumacz (Sasutard, Narutard, Misaki - okres próbny)
-cleaner (kaszalotowa, ehawee) 
-korektor (Desstruction, kaszalotowa - zastępstwo) 
-grafik (ehawee) 
-edytor (ehawee, Sasutard, Narutard)

Dawny staff grupy:

-korektor (Mizuri) - czekamy na wznowienie kontaktu

Rekrutacja na role:

Tłumacz (KakaIru, KakaSasu, yuri, inne[mniej popularne paringi z uniwersum Naruto] NaruSasu lub SasuNaru, - do wyboru)

Okres: próbny (1 tłumaczenie) - po dobrym przetłumaczeniu jednego tłumaczenia jeden z adminów może zaoferować stałą współpracę

Współpraca: Sasutard lub Narutard, kaszalotowa, ehawee, Desstruction

Rola: Wszystkie doujinshi rodzielane są między tłumaczy. Tłumacz ma prawo wyboru pozycji, które chce przetłumaczyć, a które odrzucić. W swoim archiwum posiadamy masę nieporozdzielanych pozycji, które domagają się przetłumaczenia, m.in. anotlogie, których nie jesteśmy w stanie porozdzielać między sobą. Znaczna większość doujinshi dla tłumacza obejmować będzie tomy autorstwa B Plus czy choćby Piero, oraz wiele innych.
PILNIE poszukujemy tłumacza pairingu KakaIru!

Kontakt: GG, facebook, e-mail, gmail (Google Talk), chomik, skype (do wyboru)

Dyspozycyjność: Dzień dowolny po odbiór materiału (czas ustalany jest od samego Tłumacza)



Korektor

Okres: próbny (1 tydzień) - po upływie okresu próbnego można zrezygnować z pełnionej funkcji albo na stałe objąć stanowisko bety w naszej grupie.

Współpraca: Narutard, Misaki

Rola: Każde doujinshi przechodzi przez 3. etap bety tzw. Korektora. 
Jako osoba domykająca pracę nad doujinshi będziesz musiał uważnie prześledzić cały tom poprawiając błędy i tworząc coś, co będzie dało się czytać ;)
Wymagania: posiadanie Office Word lub WordPad.

Kontakt: GG, e-mail, twitter (lub inne)

Dyspozycyjność: Piątek lub weekend (czas? w zależności od tego, ile zajmie Ci zbetowanie tekstu)



Edytor (pomoc Ehy) 

Okres: próbny (1 tydzień) - po upływie okresu próbnego można zrezygnować z pełnionej funkcji lub pozostać w grupie i na stałe stać się członkiem grupy (dajemy możliwość wyboru, ponieważ praca wymaga poświęcenia trochę czasu)

Trening: Eha
Współpraca: Eha (współpraca*), tłumacze

*zastępowanie Ehy podczas długiej nieobecności oraz współpraca z doskoku - Eha jest profesjonalistką w edycji, wytłumaczy jak najprościej i najszybciej odwalić robotę

Rola: Edytor ma najbardziej odpowiedzialne zadanie w grupie. 
Praca polega na wstawieniu całego przetłumaczonego tekstu w odpowiednie chmurki po otrzymaniu wyczyszczonego doujinshi od Cleanera oraz przeredagowanego tłumaczenia od Korektora. Liczy się przy tym dobór odpowiedniego fontu pod względem czytelności, dekoracyjności, wielkości. Mile widziana osoba z uzdolnieniami artystycznymi, choć niekoniecznie.

Kontakt: podajemy naszego chomika (konieczność przesyłania i wymiany plików)

Dyspozycyjność: Tłumacze wrzucają dj do folderu Edytora, sam Edytor może rozbić sobie jedno dj na dwa tygodnie (min. jedno dj/ 2tygodnie). Przy większej ilości stron czas ten można przedłużyć.
Jeśli nie mamy z osobą kontaktu przez te 2tygodnie, doujinshi przechodzi automatycznie w ręce kogoś innego,(zawsze można dać sobie większy margines czasowy).


Będziemy bardzo wdzięczni za każde zgłoszenie. Wszelkie pytania i zgłoszenia proszę pozostawiać w komentarzach wraz z adresem email w celach kontaktowych lub poprzez formularz kontaktowy na stronie wysłać zgłoszenie do grupy. Jeden z adminów odezwie się w ciągu 2 dni.

Im więcej rąk do pomocy w grupie, tym więcej publikacji! :)

Pozdrawiamy,
pozdrawiamy,slowmotion

7 komentarzy:

  1. Kurczę... Chciałabym Wam pomóc, ale nie sądzę, bym się do tego nadawała. Bardzo lubię bawić się grafiką, jednak braki w czasie pewnie nie pozwalałyby mi na ukończenie niczego w terminie.
    Mam nadzieję, że znajdziecie odpowiedzialnych członków do swojej grupy. Trzymam kciuki.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Coś chętnych nie widać :( Prawdopodobnie znaczna większość nie spodziewała się, że tłumaczenie doujinshi zajmuje aż tyle czasu i jest to jednak dość długi proces.
      Na plus wychodzi nam to, że pierwszą, nową osobę przyjęłyśmy już wczoraj do grupy. Teraz tylko liczyć na to, że pojawi się jakiś tłumacz i edytorzy :)

      Usuń
  2. Trzymam kciuki abyście znaleźli odpowiedzialnych ludzi. Wielką szkodą by było, jakby tak dobry blog zniknął.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Dzięki w imieniu całej ekipy.
      Jest postęp, zgłoszenia zaczęły napływać, więc niedługo znowu ruszymy z publikacjami :)

      Usuń
    2. Wypluj po stokroć te okropne słowa, Rosalie! Za plecy za prawe ramię i odpukaj jeszcze w niemalowane dla pewności. A i solą można by ziemię posypać...
      Nie ma mowy, by z powodu braku ekipy, miał zniknąć ten blog.
      Wielka szkoda przytrafia się wtedy, gdy mi surowe jajko spadnie na podłogę zamiast do patelni, albo jak rozleję ulubiony napój na spodnie.
      A TO JEST KATASTROFA!!! Tzn, będzie, jeśli takie coś się stanie...
      Jeśli nie uda się wam rzeczywiście nikogo znaleźć, to podaję mój e-mail .
      Jednak zaznaczam, żebyście skorzystali z mojej propozycji do pomocy TYLKO w wyjściu awaryjnym, ponieważ naprawdę mam zaledwie godzinę czasu dziennie, gdzie mogę usiąść spokojnie do komputera. To samo tyczy się weekendów, które ku mojej rozpaczy, nie są wolne.
      Man nadzieję, że nim to się stanie, ktoś, kto ma więcej czasu i chociaż minimalne zdolności do pracy tego typu, zgłosi się by wspomóc Waszą działalność.
      Ludzie! Nie bójcie się! Na pewno ktoś z Was ma czas i predyspozycje! Pomyślcie o tym, jaka czeka Was satysfakcja, gdy ktoś będzie zachwalał doujinshi z Waszą ulubioną parą, które sami pomagaliście stworzyć!

      Usuń
    3. Twoja panika, Anna, mnie rozwaliła xD Ale cieszy nas bardzo, że tak cenisz sobie tego bloga. I spokojnie, nabór jest prowadzony, żeby robota szła sprawniej, ale nawet bez tego, nikt nie powiedział, że blog przestanie działać ;]

      Usuń
  3. (shizuma89@o2.pl) - wcześniej wpisałam w "<...>" i nie wyświetliło w komentarzu.

    OdpowiedzUsuń

Podziel się, Dattebayo!

Dattebayo!!