[KSL] Seishun Kyousou Kyoku (NarutoxSasuke)
Sasuke to typ samotnika, w którego monotonne życie wkrada się jednak pewna osoba. Uzumaki Naruto zaś to szkolny zawadiaka, którego na dodatek wszędzie pełno. Los jednak krzyżuje ich drogi - Sasuke zostaje zmuszony do udzielania mu korepetycji. Między chłopa-kami stopniowo kiełkuje przyjaźń, która niespodziewanie przeradza się w bliżej nieokreślone uczucie.
Seishun Kyousou KyokuAdolescent Mania
Autor: Okimura Shino (KSL)
Pairing: NaruSasu
Gatunek: shounen-ai/slash
Hasło: seishunscentkyo |
Jedna z moich ulubionych pozycji, do której mam ogromny sentyment. Niejednokrotnie do niej powracam. KSL bowiem ma to do siebie, że potrafi z czegoś banalnego zrobić naprawdę dobrą historię. Shino można zatem z czystym sumieniem postawić zaraz obok Signala, Emi, czy 3110445.
Doujinshi #3 - które miałam opublikować wczoraj wieczorem. Niestety wstawiam je dopiero teraz, ponieważ trzykrotnie zmieniałam fonty (nadal nie jestem zadowolona z efektu) i co więcej, poprawiałam literówki, które jak na złość rozmnażały się, jak na zawołanie... O_o
Na koniec chciałabym zwrócić się z informacją do Mizuri: Twoje zgłoszenie dot. Melting Snow się robi :) dołożę wszelkich starań, żeby wyszło jak najlepiej. Myślę, że jeszcze w tym tygodniu się pojawi.
T
|
C
|
B
|
E
|
DOWNLOAD/ONLINE
| ||||
Jejjj jak super że tu trafiłam czytałam tą mange ale po angielsku ale tera mogę sobie poczytać po polsku supciooo ^^
OdpowiedzUsuńKOCHAM SasuNaru ♥!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
I wasze tłumaczenia ♥!!!!!!!!!!!!!!!!
No cieszy nas to bardzo! *____*
UsuńMam nadzieję, że kolejne nasze tłumaczenia również przypadną
Ci do gustu!
hehe pewnie ze tak!!!! ^^
OdpowiedzUsuńmam tez mangi SasuNaru ale po angielsku niestety
No niestety...my posiadamy również te po japońsku, chińsku i hiszpańsku...jeszcze te ostatnie dałoby się jakoś przetłumaczyć.
UsuńCoraz ciężej znaleźć pozycje godne uwagi ):
Nom tak ale bedzie dobrze grunt to sie nie zalamywac
OdpowiedzUsuńmi sie bardzo pobobaja te tlumaczenia jestem naprawde zadowolona ze znalazlam ta stronke :)
Łaaa! Jesteście super! Nie sądziłam, że doczekam się tłumaczeń na j. polski niektórych doujinshi. A tu proszę, weszłam na stronkę i są! Bardzo spodobało mi się wasze tłumaczenie, ba, spodobało mi się to, że tłumaczycie.
OdpowiedzUsuńDziękuję za waszą ciężką pracę :)
Ps. Można zamówić jakąś pozycję, czy jedziecie według ustalonego planu?
Naprawdę cieszą nas takie komentarze! :) aż chce się tłumaczyć ♥
UsuńOczywiście miałyśmy w planach już od bardzo dawna tłumaczenia doujinshi, w końcu kolekcją trzeba się dzielić.
Tak, oczywiście, że można! Jeżeli mamy dane doujinshi na stanie, albo jest do zdobycia, to zawsze przetłumaczymy. A o jakie dokładniej chodzi?
Jak fajnie! :)
UsuńChciałabym tłumaczenie Goshiki no Niji ga Oriru Toki 1 i 2, autorstwa 10-Rankai oraz And We... Itoshi Kimi no Shinrokibou Hen Fisrt, aut. Signal :)
Pozdrawiam :D
O tak, my też byśmy chciały :P Problem w tym, że wszystkie tytuły, jakie wymieniłaś są dostępne jedynie po japońsku i nie wiadomo, kiedy pojawią się po angielsku, o ile w ogóle się pojawią... Niestety poliglotkami nie jesteśmy, japońskiego jeszcze nie znamy :)
UsuńCholercia, szkoda, że jest tak mało szkolnych doujinshi z nimi. Takie najbardziej mi się podobają :D
OdpowiedzUsuń